(English Below)
1.いつも冗談を言う・フレンドリー
お笑いが大好きで、おもしろい人が人気があります。また、ノリがいい人が多いです。知らない人にも話しかけるので、友達になるのが早いです
2.エスカレーターで乗るとき、右側に立ち、左側を空ける
関東では逆になり、左側に立ち、右側を空けます。世界で見ると、関西派が少数派?
3.タコ焼き器を一家に一台もっている
私の家にも、一人暮らしの娘の家にもあります。「タコパ」と呼ぶたこ焼きパーティもよくします。定番のたこの他、エビ、チーズ、こんにゃく、ウインナー、餅などを入れます。私はこんにゃくを入れるのが好きです。
4.会話にオノマトペをよく使う
関西で困ることは、道案内がよく理解できないことです。
「そこをバーと行って、シュッと曲がって、ヒュッと入ったらあるわ。」
大阪は商人文化で東京は武士文化という違いからくるもので、関西では商売をうまく成立させるために、お客さんとの会話によるコミュニケーション技術が必須だったことから、オノマトペをよく使うようになったのだそうです。
5.どれだけ安く買えたかを自慢する
関東では逆になり、どれだけ高く買えたかを自慢します。これも大阪の商人文化、東京の武士文化の影響だと思います。
6.大げさで、同じ言葉をよく2回繰り返す
大げさに言う人が多いのは、すべてをおもしろくするためです。
例えば、血がちょっとしか出てないのに、「血がドバッと出た」など。
「めちゃめちゃ」「かまへん、かまへん」「せやで、せやで!」「しゃーない、しゃーない」「はよ、はよ!」など。私もよく2回セットで言ってしまっています。なんでやろ?
ちなみに「め(っ)ちゃ」・・・これはほぼ標準語化していますね。意味は「とても・非常に」。
「かまへん」・・・かまわない
「せやで」・・・そうです
「しゃーない」・・・しかたがない
「はよ」・・・早く
という意味になります。
7.話の最後に「知らんけど」と言う
よく知ってるように話すけど、責任をとりたくない気持ちがあり、適当に言った感じにします。もしくは、ツッコまれるのを待っています。(ツッコミ例:知らんのかいな!?)
以上、関西人の特徴7選でした。知らんけど。
Written by Ritsuko Sensei
Written by Ritsuko Sensei
ENGLISH VERSION
1. Always Joking and Friendly
People in Kansai love comedy. Funny people are usually popular ones too. Many are easygoing and quick to engage with strangers, making it easy for them to make new friends.
2. Standing on the Right Side of the Escalator
In Kansai, people stand on the right side of the escalator and leave the left side open. This is the opposite of Kanto, including Tokyo, where people stand on the left and leave the right side open. Globally, the Kansai way seems to be in the minority, or first of all, is it only Japan that has rules on which side of the escalator people can stand?
3. Owning a Takoyaki Maker in Every Household
Both my house and my daughter’s house (where she lives alone) have a Takoyaki maker, and we often hold “Tako-pa” (takoyaki parties). Besides the standard octopus filling, we also add shrimp, cheese, konnyaku (a jelly-like food), sausages, and mochi. Personally, I love adding konnyaku.
4. Frequent Use of Onomatopoeia in Conversations
One challenge in Kansai is that it can be hard to understand what people say due to the heavy use of onomatopoeia.
For example, if you ask someone the direction, they would tell you:
「そこをバーと行って、シュッと曲がって、ヒュッと入ったらあるわ。」
(If you go “baa” there, turn “shu” and enter “hyu”, then you’ll see)
バー; Baa = Onomatopoeia “straight”
シュッ; Shu = Onomatopoeia “quickly”
ヒュッ; Hyu = Onomatopoeia “swiftly”
This stems from the cultural difference between Osaka’s merchant culture and Tokyo’s samurai culture. In Kansai, successful business relied heavily on communication skills, leading to the frequent use of expressive language like onomatopoeia.
5. Boasting About How Cheaply They Bought Something
In Kansai, people love to brag about how cheaply they bought something. In contrast, in Kanto, people tend to boast about how much they spent. This difference also reflects the influence of Osaka’s merchant culture versus Tokyo’s samurai culture.
6. Exaggerating and Repeating Words Twice
People in Kansai often exaggerate to make things more entertaining. For example, even if there is only a small amount of blood, someone might say,
「血がドバッと出た」”The blood gushed out (doba).”
They also frequently repeat words for emphasis, like:
「めちゃめちゃ」 “Mecha-mecha (super super)”
「かまへん、かまへん」 “Kamahen, kamahen (It’s fine, it’s fine)”
「せやで、せやで!」 “Seya de, seya de! (That’s right, that’s right)”
「しゃーない、しゃーない」 “Sha-nai, sha-nai (It can’t be helped)”
「はよ、はよ!」 “Hayo, hayo! (Hurry, hurry!)”
I often find myself saying a word twice—I wonder why?
By the way: 「めっちゃ・めちゃ」 “Meccha/mecha” (Very/Extremely) has almost become standard Japanese now.
7. Ending Conversations with 「知らんけど ‘shirankedo’」 (I Don’t Know Though)
Even when they speak as if they know something, people in Kansai often add “shiran kedo” to the end of their sentences to avoid taking responsibility of ensuring credibility, or to invite a humorous retort; they might be waiting for you to react with 「知らんのかいな!?」(You don’t know!?)
And there you have it—seven characteristics of Kansai people. 知らんけど…
Categories
Recent Posts

[Report] ジブリパークに行きました:I Visited Ghibli Park in Aichi

「出世」という言葉: What Does “Success” Really Mean?

「〇〇活」という言葉:Choosing the “〇〇-katsu” That Makes Your Heart Happy

またあれが食べたい!:Local Flavors and Memories from Guatemala