「出世」という言葉: What Does “Success” Really Mean?

 (English Below)

出世:「社会的に高い身分、地位を得ること」
ーデジタル大辞泉 weblio より

それで、`出世`とは、`高い地位に昇る`という意味に捉えられています。

例えば、これを一般の会社員で言うと、社員→主任→係長→役職から管理職へ→課長→部長など…変化していきます。

それらの名を得るまでの過程は人それぞれです。代々受け継いできたものを譲り受けているという方や、並々ならぬ努力をされてその地位にたどり着いた方、人それぞれです。それぞれがすばらしい努力をされていると思います。

わたし個人としては、それらの方々に当然の敬意は払います。ただ同時に、それらの名や地位、役職などがその人ではないとも思っています。可能な限り、その人そのもの、その人となりを見て、接したいと思っています。先入観を持たずに。

ところで、`出世` この言葉は魚にも使うんですよ。`出世魚`という言葉で使われます。成長するにつれ名前が変わる魚に使います。 🐟

代表的なものですと、ワカシ→イナダ(ハマチ)→ワラサ(メジロ)→ブリ です。

美味しい魚ですよ。もし日本に来ることがあれば、ぜひ味わってみてください。

言葉の使い方、おもしろいですよね。

ぜひ、日本語に興味のあるお友達にも教えてみてください。

Written by Chiyoko Sensei

Written by Chiyoko Sensei

ENGLISH VERSION

Shusse is defined as “gaining a high social status or position.”
Digital Daijisen, via Weblio

Because of this definition, Shusse is often understood to mean moving up to a higher position.

For example, for a typical company employee, it might look like this:
employee → team leader → assistant manager → manager → department manager → director, and so on.

The path to reaching those titles differs from person to person.
Some inherit a role that has been passed down through generations, while others reach that position through extraordinary effort. Every path is different, and I think each one involves admirable dedication.

Personally, I naturally respect people who hold such titles.
At the same time, I don’t believe a title, rank, or position is the person themselves. Whenever possible, I want to look at the person—their character—and interact without preconceived notions.

By the way, the word Shusse is also used for fish.
You see it in the term shusse-uo (出世魚), which refers to fish whose names change as they grow 🐟

A famous example is:
Wakashi → Inada (Hamachi) → Warasa (Mejiro) → Buri

It’s a delicious fish.
If you ever come to Japan, I highly recommend trying it.

The way words are used is interesting, isn’t it?
Please share this with friends who are interested in Japanese, too.